В Коми решили создать отделение Союза переводчиков России
В республике завершила работу международная научно-практическая конференция «Родные языки в условиях двуязычия». В ходе итогового пленарного заседания прозвучало и было поддержано предложение о создании регионального отделения Союза переводчиков России, сообщили БНК в пресс-службе министерства национальной политики Коми.
В течение двух дней в Сыктывкаре обсуждали существование и развитие родных языков в условиях двуязычия на международной научно-практической конференции. Одной из тем стало включение в разрабатываемый профстандарт переводчика направления по национальным языкам.
Профессиональный стандарт переводчика пока не принят в России, но разрабатывается. По мнению научного руководителя Института гуманитарных технологий и члена правления Союза переводчиков России Ольги Ивановой, отрасли необходима характеристика, частью ее должны стать национальные языки.
- Необходимо в рамках стандарта ввести такое направление как перевод с национальных языков. Это специфическая проблема, она на практике реализуется во многих республиках России. Это не только путь совершенствования межкультурных отношений внутри страны, но и один из главных инструментов сохранения языков. Пока язык будет востребован в разных сферах жизнедеятельности, пока будет востребован перевод на него и с него, до тех пор сохранятся языки, - отметила в беседе с БНК Ольга Иванова.
Трудности в сфере перевода с национальных языков есть, главная причина в отсутствии методик и конкретного переводческого образования у специалистов.
- Национальному переводу нужно уделить внимание именно методологическое. Это вопрос, который надо решать в целом по стране. Независимо от того, что языки разные, проблемы общие у всех, - подчеркнула Ольга Иванова.
Этот вопрос обсуждался на секции «Мир переводов». Ее участники в ходе конференции поддержали предложение о создании Коми регионального отделения Союза переводчиков России. Необходимые для этого ресурсы есть, специалисты готовы объединиться для координации работы.
Конференция «Родные языки в условиях двуязычия» завершилась сегодня итоговым пленарным заседанием. Она объединила около 240 участников, в Сыктывкар съехались специалисты из Швеции, Финляндии, Эстонии, Венгрии, а также из 13 регионов России.
Комментарии (3)