В Коми впервые вышла книга для слабовидящих детей на коми языке
Редакция журнала «Арт» издала крупношрифтовую книгу-перевертыш известной коми писательницы, члена Союза писателей России Елены Афанасьевой «Дуда Платтьӧа» (Девушка в платье-дуднике).
Произведение знакомит юных читателей с коми литературой, мифологией, с сюжетами вашкинских (удорских) легенд. В нем рассказывается о встречах девочек-подростков с неизведанным, мистическим. Дуда Платтьöа – лесной дух – испытывает детей в определенных ситуациях и этим помогает им становиться лучше.
- Дуда Платтьöа – таинственный образ. Даже мистический, – рассказывает автор Елена Афанасьева. – Поэтому он мне и интересен. Я дала волю воображению, и оно меня повело по болотам и малохоженым тропкам. Поэтому герои встретились и с Дуда Платтьӧа, и с Кунтэя нывъяс и многое поняли из жизни леса. Поняли, что нельзя брать чужое, что надо помогать друг другу. Поняли и то, что деревья могут плакат - и от тоски, и от того, что их безжалостно срубают. Лес – живой организм, и он не хочет отдаляться от людей, и ждет от нас человеческого к нему отношения, ждет Любви. Сможем ли мы дать её сегодня? Сумеем ли отблагодарить его за щедрость?
Обогащают рассказы Елены Афанасьевой и красочные, образные описания картин северной природы: леса, реки, летнего луга, ярко-желтых и оранжевых островков ягод морошки посреди лесного болота. Эти описания придают прозе лирический, эмоциональный характер.
Встречаются в произведении и вашкинские слова: дуда, кунтэй, шувгей, яг керка.
- Мне, как автору, они дают силу жить дальше, любить свою малую родину, свою Вашку и людей, живущих на этой реке. И дарят мне новые и новые образы. Так и случилось со словом «дуда», оно всплыло из памяти, как из глубины колодца вынырнуло, и подарило такую книгу, – говорит Елена Афанасьева.
По словам директора Специальной библиотеки для слепых Республики Коми им. Луи Брайля Галины Безносиковой, в фондах учреждения не было ни одной крупношрифтовой книги по произведениям коми авторов, изданных на родном языке. Меж тем, у читателей есть потребность в подобных изданиях. Слабовидящие жители республики хотят знать произведения известных коми поэтов и прозаиков, читать сказки и рассказы на родном языке. Однако отсутствие специализированных книг делает коми литературу практически недоступной для этой группы людей.
Произведение «Дуда Платтьӧа» написано на коми языке, переведено на русский язык. Оформила книгу художник-этнофутурист Валерия Осташова.
Презентация книги «Дуда Платтьӧа» состоится 10 марта в Литературном музее И.А.Куратова в 17.00.
Комментарии (24)
помимо книг коми авторов у меня да и не только у меня, у моих родных и близких, есть огромное желание читать произведения зарубежных авторов(классические и современные), переведённые и изданные на коми языке. если бы такие книги издавались, то это оказывало бы положительную динамику на востребованность коми языка и на его сохранение в том числе.
на оплату труда переводчика и издательства необходимы немалые средства. республика у нас небедная, вот только львиная доля наших богатств достаётся ресурсодобывающим компаниям и Москве.
Ме сідз жӧ думайта.