«Сыктывкарская весна» началась в Коми опере с нейропроповеди «Фауст»
XXXIV международный фестиваль оперного и балетного искусства «Сыктывкарса Тулыс» открылся в Коми «Фаустом» (12+). Коллектив Театра оперы и балета республики представил новый взгляд на известное произведение: в нем новейшие технологии и нейропрограммирование переплелись с вечными темами — любовью и одержимостью молодостью. Спектакль шел на языке оригинала, что, по задумке постановочной группы, должно было лучше раскрыть и уровень исполнителей, и идеи.
Оперу «Фауст» Коми опера анонсировала еще два года назад. Если зритель ожидал классической постановки, то его ждал сюрприз. Композитор Шарль Гуно взял за основу «Фауста» средневековую легенду и одноименную трагедию Иоганна Вольфганга фон Гете, чтобы рассказать о противостоянии добра и зла. Историю Фауста, который ради возвращения молодости заключает сделку с Мефистофелем, а в итоге разрушает жизнь своей возлюбленной Маргариты, в Коми опере представили как программу. Даже в описании зритель может прочесть: «Старый Фауст блуждает в лабиринтах нейросети», «Фауст заново должен пройти свою жизнь по другому пути, по той программе, которую предложит ему Мефистофель», «Божественный разум человека победил нейросистему».
На пресс-конференции перед фестивалем режиссер Илья Можайский заявлял, что идея нейропрограммирования возникла во время поисков в знакомой истории современных смыслов. Это делалось, что привлечь молодую аудиторию в театр.
Новая трактовка в первую очередь нашла воплощение в сценографии. Действие перенесено в современную действительность: Фауст хоть и стар, но работает на ноутбуке, а Мефистофель просит подписать дьявольский контракт на планшете. У оперы много высокотехнологичных решений. Вместо традиционных декораций в основном экраны с видеопроекциями, которые в ключевые моменты напоминают двоичный код. Визуально они отсылают к фильму «Матрица», где персонажи были погружены в симуляцию. Аллюзии на эту научную фантастику можно заметить в костюмах Мефистофеля и его приспешников: черная кожа, круглые черные очки.
Цвета в одежде персонажей также имеют значение и помогают зрителю отделить условно отрицательных и положительных героев, рассказывают постановщики. Белый — как символ чистоты, которая присуща Маргарите при первом появлении и ее брату Валентину, черный — трагедии, как у Мефистофеля.
При всех современных элементах «Фауст» остается близок к первоисточнику. В первую очередь — язык исполнения. Опера шла на французском с русскими субтитрами. Для этого с артистами специально работал коуч. По мнению режиссера, исполнение на языке оригинала должно было продемонстрировать высокий уровень подготовки артистов.
Валерия Зеленская, воплотившая Маргариту, не впервые исполняла материал на французском языке. До этого была еще одна опера в театре — «Сказки Гофмана»:
— Партия на языке оригинала — это мой билет в большой мир оперы. Я приготовила эту партию на мировом уровне, и я благодарна театру за такую подготовку. Партия Маргариты — это подарок для меня как певицы и как для актрисы. Потому что образ Маргариты полностью перевоплощается в конце, это два разных человека.
«Фауст» в Коми опере не обошелся без балетных сцен. Хореографическую часть поставил Андрей Меркурьев. Он представил авторское видение сцены «Вальпургиева ночь» — ведьминского шабаша.
Несмотря на новый облик персонажей и сценографию, «Фауст» остается верен вечным темам, считает Максим Палий, примеривший образ Мефистофеля:
— Что касается всего «нейро», определенная пластика нужна, определенное поведение согласно сценографии и костюму. Но сама суть Мефистофеля, все образы, которые есть в этом произведении, — вечные темы. Ничего не меняется сквозь века, люди остаются все те же, проблемы духовные все те же. Этот спектакль, как бы его ни трактовали, в какой бы сценографии не показывали, по своей сути является определенной проповедью.
«Сыктывкарса Тулыс» продолжится уже 14 апреля балетом «Крик» (12+). Подробнее об афише фестиваля в отдельном материале БНК.
БНК
Комментарии (27)
французкий композитор Шарль Франсуа Гуно.
Дорогие мои соотечественники!
Вы сучайно тут ничего не перепутали?
Оперное искусство - не есть арена для политических разборок, национализма и т.п.!
Или если вам так хочется "русскости" в опере, так давайте тогда не только оригинальные языки интстраеных опер, но и музыку всех иностранных композиторов будем подгонять под народно-русский или классический оперный русский стиль!
Представляю, как зазвучит "O Sole mio" или "Hava Nagila" в сермяжном русском переводе с русской мелодикой и гармонией... Или "Дон Карлос" Верди зазвучит в стиле оперы Мусоргского "Бориса Годунова"...
Друзья, вы понимаете, какой суррогат вместо искусства мы получим?!
Не понял... Что за бред тут несëтся про необходимость ставить все оперные спектакли на русском языке???
Дорогие мои соотечественники!
Вы случайно тут ничего не перепутали?
Тут речь идëт об ОПЕРЕ, а не национальных разборках!
Оперное искусство, культурное мировое наследие - не есть арена для политических разборок, национализма и т.п.!
Или если вам так хочется "русскости" в опере, так давайте тогда не только оригинальные языки интстранных опер, но и музыку всех иностранных композиторов будем подгонять под народно-русский или классический оперный русский стиль!
Представляю, как зазвучит "O Sole mio" или "Hava Nagila" в сермяжном русском переводе с русской народной мелодикой и гармонией... Или "Дон Карлос" Верди зазвучит в стиле оперы Мусоргского "Бориса Годунова", а "КАРМЕН" стилизуем под "АЛЕКО" Рахманинова...
Друзья, вы вообще понимаете, какой суррогат вместо искусства мы получим?!
Ещё чуть больше 100 лет назад народ, приходя в оперу, вообще не нуждался с титрах с переводом, потому как культурные люди тогда знали прекрасно европейские языки.
А сейчас? - какой народ приходит в театр? Зачем он туда приходит? "Отметиться", что окультурился, "поселфиться" у оркестровой ямы и тупо проораться в конце на БРАВО, будто на стадионе, - и не важно, кому и за что орать это БРАВО...
Очень многим зрителям вообще плевать на смысл спектакля, на его стилистику, музыку... "Пипл тупо хавает" то, что ему показывают и незатейливо "проводит время". И напрягать извилины ему незачем. Он не понимает, что перед походом на оперный или балетный спектакль неискушенному зрителю очень желательно предварительно заглянуть на сайт театра и хоть немного "окультурить" себя в инете, поинтересовавшись содержанием спектакля и прочей сопровождающей информацией... Это не дешевые киношки в кинотеатре, которые можно "зырить" под попкорн...
В общем, тем, кому лень даже заглянуть в интернет перед походом в театр и подготовить себя к просмотру спектакля, считаю, нечего делать в театре и уж тем более выпендриваться в подобных комментариях про необходимость переводить всë зарубежное искусство "на русские рельсы".
Глупость несусветная и радикальный идиотизм.
Кстати, а что касается политических вопросов, то ни для кого не секрет, что ГАТОиБ РК - гос. бюджетное учреждение. Ну, и для умных людей дальше всë должно быть понятно...
А что до спектакля "ФАУСТ"... Это совсем иная плоскость... Опять же, умные люди должны понимать.
Получилось масштабное полотно, зритель, он же слушатель, в принципе, знакомый с оперой не мог остаться равнодушным. Главная идея - победа света над тьмой была блестяще воплощена.
Музыканты могли найти огрехи в исполнении, театралы и эстеты могли возражать против каких-то визуальных решений, но театр от солистов до всех работников, готовивших спектакль справился более, чем достойно. Это победа коллектива театра, кто бы что ни говорил.