В Сыктывкаре презентовали электронный коми-русский словарь
В Коми республиканской академии государственной службы и управления сегодня презентовали виртуальный коми-русский словарь. Он стал первым продуктом, созданным командой Межрегиональной лаборатории информационной инфраструктуры финно-угорских языков. Кроме того, журналистам представили саму команду, состоящую из руководителя, кандидата филологических наук Марины Фединой (Сыктывкар), математического лингвиста из Марий Эл Андрея Чемышева, который накануне Нового года у себя на родине получил государственную премию за достижения в области IT-технологий, а также широко известного в финно-угорском мире лингвиста-полиглота из Перми Вячеслава Степанова (Öньö Лава) и сыктывкарца Алексея Иванова.
Фото Кирилла Затрутина
- Это первый шаг от идеи к реализации, - открыла презентацию ректор академии Нина Нестерова, напомнив, что о проекте впервые упоминалось осенью 2011 года на пресс-конференции, посвященной открытию лаборатории. - Мы получили всестороннюю поддержку. Орбита лаборатории очень обширна и может вовлечь многих.
Одними из первых, кто оказал лаборатории поддержку, стали коллеги из северной Европы - представители университета Тромсё (Норвегия) и фонда «Конэ» (Финляндия).
Поприветствовав собравшихся на коми, переведя на английский и перейдя на русский, ученый из Финляндии Джек Рютен представил собравшимся толковый коми-русский словарь, подобный немецкому, финскому, венгерскому и многим другим, существующим в интернете. Его коллега Тронд Тростеруд, руководитель подобной лаборатории в университете Тромсё, познакомил с морфологическим анализатором. Кроме того, он поднял «банальную» проблему раскладки клавиатуры для национальных языков, без которой невозможно полноценное функционирование языков в интернете.
Чуть позже Нина Нестерова сообщила, что поддержка Тростеруда и норвежского университета не ограничилась моральной: коллеги помогли проекту немалой суммой и презентовали три современных ноутбука.
«Третий кирпич» равноправного существования коми языка в интернете представил полиглот Öньö Лав. Его задача - обеспечить виртуальное пространство корпусом текстов. Работая последние годы с коми-пермяцким языком, спустя 8 лет после начала работы, он оперирует с 4 миллионами 341 тысячей 621 коми-пермяцкой лексемой. Он продемонстрировал результаты работы: набрав в поисковике любое слово, можно узнать, в каких словоформах и каком лексическом окружении оно встречается. Это дает возможность ученым анализировать случаи употребления слова, что значительно упрощает работу, а в будущем - создать школьный частотный словарь для педагогов, преподающих коми язык.
- Нужно собрать тексты, товарищи, - обратился лингвист к аудитории. - Мне одному не справиться, ведь корпус текстов коми языка в четыре раза обширней, чем коми-пермяцкого.
Он сообщил, что собственными усилиями он пока собрал корпус, позволяющий оперировать 448-ю тысячами лексем. Призыв коллеги объединить усилия поддержали Марина Федина и Нина Нестерова, которая поблагодарила за вопрос, заданный явно с претензией, о договоре с Национальной библиотекой, и сообщила, что обязательно свяжется с учреждением. Заявку о сотрудничестве ждет и представитель Коми научного центра, доктор исторических наук Александр Попов. По его мнению, перед лабораторией открыта широкая возможность получения грантов.
По словам Марины Фединой, с осени лаборатория «учила» свои компьютеры понимать коми язык. Эксперты, которым Андрей Чемышев раздал сосканированный стихотворный текст, поставили машине высокую оценку.
- Самое главное, чтобы расширялся круг пользователей коми языка в электронной версии, - высказала мнение начальник отдела государственных языков и перевода Министерства национальной политики Коми Светлана Козулина. - И чтобы этими проблемами занимались не только подвижники, как Öньö Лав, а работа была поставлена на широкие рельсы - как в университете Тромсё.
Замминистра национальной политики Андрей Лазицкий сообщил, что ведомство, выделившее средства на реализацию проекта, и впредь будет делать это. Председатель Консультативного комитета Финно-угорских народов Валерий Марков назвал продукт лаборатории «большим шагом вперед» и сообщил, что в скором времени будет ждать «не менее впечатляющих результатов».
Председатель МОД «Коми войтыр» Сергей Габов вспомнил, как 15 лет назад помогал Джеку Рютену в создании коми-финско-английского словаря, проверяя коми блок. «Лиха беда начало», пошутил он, отмечая стремительное движение вперед виртуальной лингвистики. Правда, тут же, по выражению коллег, «добавил ложку дегтя» и предрек лаборатории проблемы с финансированием.
Директор федерального финно-угорского культурного центра Татьяна Барахова пожелала, чтобы все языки уральской группы попали в поле зрения уникальной команды, аналогов которой в российском финно-угорском мире на сегодняшний день нет. Представитель Сыктывкарского государственного университета Елена Остапова напомнила, что коллеги привыкли общаться с коми языком в книжном варианте и приветствуют сделанный скачок.
- Мы теперь видим, что коми язык не только красив, но и технологичен, - уточнила Елена Остапова. - Это вселяет веру и надежду, что язык будет жить.
На ее просьбу «научить, куда нужно нажимать», Марина Федина сообщила, что лабораторией запланированы обучающие семинары для пользователей разного уровня подготовки.
- Нам говорили, что, может, мы опережаем время, - взяла слово в ответ на поздравления Нина Нестерова. - Но я еще раз убедилась, что, если бы мы не встроились в этот процесс, то оказались бы в хвосте цивилизации. Мы работаем на результат - и вот он перед вами.
В заключение все присутствовавшие на презентации получили от академии подарки в виде методических пособий и терминологических словарей. Всеми интеллектуальными продуктами, произведенными лабораторией, можно будет пользоваться в рамках свободной лицензии. Коми-русский электронный словарь, включающий 15 тысяч понятий, доступен на сайте.
Комментарии (24)
The requested URL was not found on this server. The link on the referring page seems to be wrong or outdated. Please inform the author of that page about the error.
If you think this is a server error, please contact the webmaster.
А Марков сдулси
http://giellatekno.uit.no/plan/dict/index.html/
последний символ (слэш) лишний.
Но всё равно на сайте нет никакого е-словаря, только какие-то рабочие планы и прочая лабуда.
Чо презентовали-то? За три яблочных ноута отчитались и все?
вообще то пацаны заигрались уже с национальным самосознанием - республика возникла случайно - ну не хватало коми населения на полноценную республику - теперь вопрос: кто будет толковать коми лексемы, коли русские богаче и привычней и опрятней и просто употреб**ются, извините не сотней человек, а миллионами?
http://victorio.uit.no/webdict/index_kom-rus.html
http://giellatekno.uit.no/cgi/index.kom.rus.html
Нах к нам соваться ?